Родственники на английском: как назвать всех членов семьи правильно
Знание названий родственников на английском — это не только школьная тема. Это нужно для диалогов на уроке, для написания письма другу, для анкет, виз, а иногда и чтобы не попасть в неловкую ситуацию за праздничным столом. В этой статье мы разберём всех: от nuclear family до once removed. А в конце — мини-словарь для тех, кто учит английский в Kingsley.
1. Близкие родственники (immediate family)
Кто входит:
- spouse — супруг(а)
- wife / husband — жена / муж
- mother (mom / mum / mommy) — мама
- father (dad / daddy) — папа
- child / kid — ребёнок
- son / daughter — сын / дочь
- brother / sister — брат / сестра
- sibling — брат или сестра (без указания пола)
Важные нюансы:
- Sibling — слово, которое пригодится в формальных текстах. Например: Do you have any siblings? — «У вас есть братья или сёстры?»
- Only child — единственный ребёнок.
- Twin / identical twins / fraternal twins — близнецы, однояйцевые / разнояйцевые близнецы.
- Triplets — тройняшки.
Примеры от Kingsley:
Показать примеры диалогов
— How many siblings do you have?
— I have one sister and two brothers.
— Are you a twin?
— No, I'm an only child.
2. Приёмные и сводные родственники
| Русский | Английский | Пояснение |
|---|---|---|
| мачеха | stepmother | step- + mother |
| отчим | stepfather | step- + father |
| пасынок | stepson | |
| падчерица | stepdaughter | |
| сводный брат (один общий родитель) | half-brother | half- (половина) |
| сводная сестра | half-sister | |
| приёмный ребёнок | adopted child / foster child | adopted — уже усыновлён, foster — под опекой |
| опекун | foster parent / guardian |
Важно: В английском нет разделения на «сводный по отцу» и «сводный по матери» — в обоих случаях используется half-brother.
Step используется для неродных родителей и детей в новом браке, half — когда у детей общий только один родитель.
3. Бабушки, дедушки и поколения выше
| Русский | Английский |
|---|---|
| бабушка | grandmother / grandma / granny |
| дедушка | grandfather / grandpa / granddaddy |
| бабушка и дедушка (пара) | grandparents |
| внук / внучка | grandson / granddaughter |
| внук или внучка (без пола) | grandchild |
| прабабушка | great-grandmother |
| прадедушка | great-grandfather |
| предок | ancestor |
| потомок | descendant |
Правила:
- Для обозначения «пра-» используется great-. Каждое great добавляет поколение: great-great-grandfather — прапрадедушка.
- Если нужно уточнить, по чьей линии: maternal — по материнской, paternal — по отцовской. Пример: my paternal grandmother — моя бабушка по отцу.
4. Дяди, тёти, кузены, племянники
| Русский | Английский |
|---|---|
| дядя (брат мамы или папы) | uncle |
| тётя (сестра мамы или папы) | aunt / auntie |
| племянник | nephew |
| племянница | niece |
| двоюродный брат / сестра | cousin |
| троюродный брат / сестра | second cousin |
| четвероюродный | third cousin |
Правила:
- Cousin не имеет рода и не различает «двоюродный» / «троюродный» без числительного. First cousin — двоюродный, second cousin — троюродный.
- Для разницы в поколении используется removed. Once removed — разница в одно поколение. Пример: first cousin once removed — это либо ребёнок вашего двоюродного брата, либо двоюродный брат вашего родителя.
- Двоюродную тётю или двоюродного дедушку в английском тоже называют cousin с добавлением removed.
Пример из жизни:
Показать диалог
— Who is he?
— He's my second cousin once removed. We share great-great-grandparents.
— Oh, so he's from your extended family.
— Exactly.
5. Родственники по браку (in-laws)
| Русский | Английский |
|---|---|
| свекровь / тёща | mother-in-law |
| свёкор / тесть | father-in-law |
| зять (муж дочери) | son-in-law |
| невестка / сноха (жена сына) | daughter-in-law |
| шурин / деверь / зять (брат жены или муж сестры) | brother-in-law |
| золовка / свояченица / невестка (сестра мужа или жена брата) | sister-in-law |
Пояснение: Английский здесь проще русского: brother-in-law объединяет всех мужчин, которые породнились через брак (шурин, деверь, свояк, зять), а sister-in-law — всех женщин (золовка, свояченица, невестка).
Пример: My brother-in-law is from Texas. — Здесь нельзя понять, идёт речь о муже сестры или о брате жены. Но контекст обычно решает всё.
6. Крёстные и церковное родство
| Русский | Английский |
|---|---|
| крёстные родители | godparents |
| крёстная мать | godmother |
| крёстный отец | godfather |
| крестник / крестница | godchild / godson / goddaughter |
Примечание: В англоязычных странах (особенно католических) крёстные действительно считаются частью семьи, хотя юридических прав не имеют. Слова с god- используются преимущественно в религиозном контексте.
7. Грамматика: как говорить о родственниках в предложении
Правила употребления артиклей и местоимений:
- Когда говорим о своих родных, артикль не нужен:
Mom is cooking dinner. (А не The mom…)
Dad is at work. - Когда говорим о чужих или уточняем, используем притяжательные местоимения или имя:
Is that your brother?
Her sister is a doctor.
I haven't seen his parents.
Uncle Bob is coming to visit. - Определённый артикль + фамилия во множественном числе — для всей семьи:
The Robinsons are our neighbours.
We're going to the Smiths' for dinner. - Неопределённый артикль — когда говорим о наличии такого родственника, но не уточняем:
I have a cousin in Canada.
She has a half-brother.
Ошибки, которые исправляем в Kingsley:
- ❌ My mother, she is nice (два подлежащих) → ✅ My mother is nice
- ❌ Brother of me → ✅ My brother
- ❌ The my sister → ✅ My sister
8. Полезные фразы и идиомы для семейных тем
| Фраза | Значение | Пример |
|---|---|---|
| to take after | походить на (характером, внешностью) | He takes after his father. |
| to be close to | быть близким с кем-то | I'm very close to my grandmother. |
| It runs in the family | Это семейное (особенность, талант) | Red hair runs in our family. |
| to be named after | быть названным в честь | He was named after his grandfather. |
| to get along with | ладить с кем-то | I get along with all my in-laws. |
| black sheep of the family | паршивая овца (отличающийся в худшую сторону) | He's the black sheep of the family. |
| flesh and blood | родная кровь | I have to help him — he's my flesh and blood. |
9. Проверьте себя: тест на знание родственников
- What do you call your mother's brother?
a) cousin
b) uncle
c) nephew
d) brother-in-law - Your sister's husband is your…
a) brother-in-law
b) son-in-law
c) stepbrother
d) half-brother - If you have a common father but different mothers, the sibling is your…
a) stepbrother
b) half-brother
c) adopted brother
d) cousin - What does "once removed" mean?
a) один раз удалён
b) разница в одно поколение
c) бывший родственник
d) один брак
Ответы: 1 – b, 2 – a, 3 – b, 4 – b.
10. Изучайте английский с Kingsley
В школе английского языка Kingsley мы учим не только словам, но и живому общению. Наши занятия построены так, чтобы вы перестали переводить в голове и начали говорить. Присоединяйтесь к Kingsley Academy:
- Школа выходного дня с носителями языка
- Летний английский лагерь
- Индивидуальные занятия онлайн и очно
Узнайте свой уровень бесплатно – пройдите тестирование в Kingsley.